| Практический английский | | | Ссылки | | | Контакты |
С аудированием, в теории, есть 2 проблемы
1. не расслышать (или не понять).
Скорее, не расслышать, если бы "трудное" слово было бы прочитано вы бы его без труда узнали и перевели. Мешает шум, акцент, скорость разговора значит надо тренироваться.
2. удержать в памяти детали.
Выход делать пометки по ходу слушания. Например, если вам дали диалог продавца и покупателя, в котром фигурируют размеры, цены, номера чеков и т.д. записывайте факты по ходу слушания. Может они потом и не понадобятся в вопросах-ответах, но in order to be on the safe side, лучше записать.
Я готовлю к публикации на сайте аудиокурс, состоящий из диалогов, сгруппированных по проблемным звукам (типа [th]-[s]-[z], [ae]-[e], [v]-[w] и т.д.). Там сознательно занижено качество звука (соответствует плохой телефонной линии). Этот курс используется в качестве базового материала для освоения практической фонетики на факультетах иностранных языков. Надеюсь, через месяц кое-что будет на сайте. Пока только на СD.
Принцип работы с аудиокурсом: диалог слушается целиком, потом частями, неважно как (как вам удобнее), цель записать текст диалога. Если какие-то слова непонятны пишите транскрипцию. Затем по словарю проверяете все сомнительные слова. Затем слушаете диалог и сверяете записанный текст, по ходу расставляете интонационные пометки. Часть аудирования закончена. Проработав весь курс, вы научитесь различать проблемные звуки.
(Продолжение работы с тем же аудиокурсом отработка произношения. Учите диалог наизусть, имитируя интонацию и произношение дикторов. Идеально тренироваться в парах.)
Следующий этап восприятие достаточно длинных текстов.
Для начала я рекомендую детские сказочки (10-15 предложений), простой язык, небыстрый темп. Слушать 2-3 раза. Потом писать (как изложение в школе). Потом проверять. Довести до уровня, когда 1 прослущивания достаточно, чтобы потом написать 90% текста (позволяется опускать отдельные прилагательные, какие-то мелкие детали). Заставлять себя обрабатывать таким образом не меньше одного нового текста каждый день.
Далее тоже самое, но тексты посложнее и подлиннее (например, из любого аудиокурса, которые в изобилии продаются на каждом углу).
Важно! Не смотрите в книжку на текст. Воспринимайте его только на слух. Пишите сами. Сверяйтесь со словарем. Потом опять с текстом на пленке. НИКОГДА не сверяйтесь с текстом в книжке велик соблазн заглянуть в книжку до того, как вы закончите работу над пленкой, и тогда весь эффект потерян. Я своим ученикам никогда не даю тексты в печатном виде.
Следующий этап новости. Одно прослушивание изложение в письменном виде не менее 80% информации передано. Но прежде, чем вы приступите к аудированию новостей, вы должны освоить соответствующую лексику (политика, экономика, т.д.). Как? Читайте газеты. И переводите, естественно. Вместо новостей лучше (по крайней мере для IELTS) передачи познавательного характера (типа National Geographic's). Чтобы потом проверить себя, запишите передачу на видео. Просмотрите 1 раз, затем изложение, затем контроль.
Кроме того (кроме, а не вместо!) полезно смотреть фильмы на английском языке. Титры (любые) отключить. После просмотра изложение. Фильмы выбирать с содержанием (не все боевики подходят :) )
Copyright © 2004 Я.Байтельман. MA English Language and Literature.