Translation Examples
|
Source
|
Translation
|
English
Preparatory Laboratory for Science and Technology
Science and technology have evolved at a fantastic rate in our own time. So much so that their creator - our society - cannot keep pace with this evolution and finds it very hard to master new technologies, support their implementations and carry them to new peaks of achievement. The new technologies are so complex that there is a pervasive shortage of engineers and skilled technicians. As a consequence, high-tech industries in many countries suffer from a chronic shortage of qualified manpower. Another consequence of this rapid evolution is that young people who come of age within a certain technological environment will find that it has changed profoundly by the time they reach maturity.
This generation of youngsters faces a double task. They must master these new levels of technological achievement as users. As technicians, they must understand the various technical aspects of the new technologies in order to apply them effectively, maintain their applications efficiently and develop them further.
Several countries, among them the United States, Mexico, Spain and Israel, have concluded recently that their school systems are not up to the task of giving their students the technological knowledge and skills necessary to cope with a constantly changing environment. More-over, school curricula in the formal education system present an ample variety of subjects in the humanities but totally lack technical subjects, which might inspire students to embark on a career in the areas of exact sciences and technology.
It is necessary to push through a drastic increase in technical education that will provide an adequate response to many issues, including three key ones. First, graduating students must be proficient users of common technologies that are part of everyone's daily routine, inside and outside their homes. Second, the graduates must apply technology to their jobs. Finally, we should realize that they are the future source of new technologies.
"The existing curricula concentrate on the theoretical aspects of the classical sciences; consequently pupils are not familiar with applications of universal scientific principles to technology and industry. Vocational education stresses skills while overlooking the principles of universal science per se and the relations between the general laws of nature and technology." (Prof. D. Chen).
The aim of Science and Technology Education is to expose the student to the scientific and technological aspects of the human environment. It should also enhance initiative and creativity, helping students use these traits to plan their path toward definite goals on the basis of his or her knowledge and special acquired skills, while keeping their future career in mind.
Computer Assisted Language Learning (CALL) has existed in some form for at least three decades. Nevertheless, language teachers have traditionally been conservative in their approach to technology in the classroom. They recognize the discrepancy that often exists between what new technologies promise and what they can actually deliver. They may have experienced the cycle of excitement and enthusiasm, followed by disappointment and disillusionment that characterized much of CALL in the past. As Alan Maley explains in his introduction to the book CALL,
Although teachers still tend to look for miracle methods, their experience…has taught them to be wary of the benefits of technology and to appraise each new advance with a critical eye. (p. 3)
It is largely because of this new critical awareness that the role of computers in language learning is now better defined and understood than ever before. Teachers now recognize CALL for what it is - an especially effective tool, instead of what they wish it were - a miracle cure for language learning problems.
Of all the technological advances embraced by CALL, none has improved its effectiveness more than interactive multimedia (IMM). This technology does exactly what its name suggests, integrating graphics, sound and text in a manner that is perfectly suited to modern theories of holistic language learning. Its applied form is known as Interactive Multimedia Instruction (IMI), defined as
…an instructional program which includes a variety of integrated sources in the instruction with a computer at the heart of the system. The program is intentionally designed in segments and viewer responses to structured opportunities (e.g. menus, problems, simulated crises, questions, virtual environments) influence the sequence, size, content and shape of the program. (Schwier & Misanchuk, p. 6)
|
Russian
Подготовительная лаборатория науки и технологии
В наше время наука и технология развиваются с фантастической скоростью. Так быстро, что наше общество, создающее их, само не успевает за этим прогрессом и испытывает серьезные трудности в процессе овладевания новыми технологиями, их внедрения и достижения новых вершин в их развитии. Новые технологии настолько сложны, что существует серьезная нехватка инженеров и квалифицированных техников. В следствии чего высокотехнологические отрасли промышленности многих стран испытывают хроническую нехватку компетентных кадров. Еще одним последствием столь быстрого прогресса является и то, что молодые люди, выросшие в определенной технологической среде, столкнутся с ее значительными изменениями к периоду своего взросления.
Перед этим поколением молодежи стоит двойная задача. Они должны овладеть новыми технологическими достижениями на уровне пользователей. А в качестве техников, они должны понимать различные технические аспекты этих технологий, чтобы применять их эффективно и целесообразно, а также продолжать их развитие.
Некоторые страны, включая США, Мексику, Испанию и Израиль, недавно пришли к выводу, что их системы школьного образования не справляются с задачей предоставления учащимся технологических знаний и навыков, жизненно необходимых в условиях постоянно меняющейся (технологической) среды. Кроме того, учебные планы официальной системы школьного образования предлагают большое количество гуманитарных предметов, в то время как технических предметов очень мало, а они могли бы способствовать выбору учащимися карьеры в области точных наук и технологии.
Необходим радикальный прорыв в техническом образовании, который смог бы дать адекватные ответы на многие вопросы, включая и три основных. Во-первых, выпускники должны быть опытными пользователями основных технологий, являющихся неотъемлемой частью повседневной жизни и быта, как в доме, так и вне его. Во-вторых, выпускники должны применять технологии в своей работе. И наконец, мы должны осознать, что они являются будущим источником новых технологий.
Существующие учебные планы уделяют основное внимание теоретическим аспектам классических дисциплин, следовательно учащиеся не знакомы с применением универсальных научных принципов в технологии и промышленности. Профессиональное образование направлено на развитие навыков, упуская универсальные научные принципы как таковые и отношения между основными законами природы и технологии. (Проф. Д.Хен)
Цель Научно-Технологического Образования – это раскрытие перед студентами научных и технологических аспектов человеческой среды. Оно (научно-технологическое образование) должно развивать инициативу и творческое мышление, помогая студентам использовать эти особенности для планирования своего пути к определенным целям, опираясь на свои знания и приобретенные специальные навыки, с учетом будущей карьеры.
Поддерживаемое компьютером обучение языкам (ПКОЯ) в той или форме существует не менее трех десятилетий. Тем не менее, преподаватели языков традиционно консервативны в своем походе к технологии в классе. Они осознают часто существующее несоответствие между тем, что обещают новые технологии и тем, что собственно они могут предоставить. Возможно им пришлось пройти путь волнения и энтузиазма, который заканчивался разочарованием и потерей иллюзий, что во многом характеризовало ПКОЯ прошлого. Как объясняет Алан Малев в своем введении к книге CALL:
«Хотя учителя все еще склонны искать чудодейственные методы, их опыт... научил их настороженно относиться к пользе технологии и оценивать каждое новое достижение с критической точки зрения.» (с.3)
В основном из-за нового критического мнения роль компьютеров в изучении языков сейчас более определенна и понятна, чем когда-либо ранее. Учителя сейчас принимают ПКОЯ за то, чем оно является – особо эффективный инструмент, а не за то, что бы им хотелось – панацею при решении проблем изучения языков.
Из всех технологических достижений, принятых на вооружение ПКОЯ, ни одно не оказалость более эффективным, чем интерактивные средства мультимедиа (ИСМ). Эта технология работает именно так, как подсказывает ее название, объединяя графику, звук и текст таким образом, который прекрасно подходит для современных теорий целостного обучения языкам. Ее применяемая форма известна как Интерактивное Мультимедийное Обучение (ИМО), и охарактеризована как
«... учебная программа, которая состоит из разнообразных объединенных источников в процессе обучения с компьютером в центре системы. Программа намеренно разработана сегментарно, и реакция пользователя на структурированные варианты (напр., меню, задачи, симулированные кризисы, вопросы, виртуальные среды) влияет на последовательность, размер, содержание и форму программы». (Швиер и Мисанчук, с.6)
|
English
Energy conversion means that energy can change form. For example, wind energy can be converted to electrical energy to run a motor and then into mechanical energy as the motor operates.
With our wind energy system, you'll see how wind energy is converted to mechanical energy to operate the lever, to sound energy that you can hear as the radio plays and to the light energy emanating from the bulb.
Now, we'll watch a film about conversion of energy. Notice all the different ways that energy can be converted.
Today, we will examine two components of this energy system: The sensor used to measure the temperature of solar-heated water and the meter that measures the electrical voltage generated by the system, called a digital voltmeter or DVM for short. Once we are familiar with these devices, we will be able to perform several experiments with the hydro-solar energy system we examined in our previous meeting.
|
Russian
Превращение энергии означает что энергия может менять свою форму. (прим. переводчика: судя по этой фразе, текст для учебника физики средней школы или аналогичного издания, иначе – для более серьезных учебных материалов – предпочтительнее использовать термин «конверсия» или «трансформация» энергии). Например, энергия ветра может быть превращеня в электрическую энергию, используемую для работы двигателя, а затем в механическую энергию в процессе работы двигателя.
С помощью нашей системы ветряной энергии вы увидите, как энергия ветра превращается в механическую энергию для управления рычагом, в энергию звука, который вы слышите, когда играет радио, и в энергию света, льющегося из лампочки.
А сейчас мы посмотрим фильм о превращении энергии. Обратите внимание, как по-разному может превращаться энергия.
Сегодня мы рассмотрим две составляющие части этой энергетической системы (Прим. переводчика: а в этом случае, похоже, материал предназначен для более подготовленной публики, соответственно стиль ближе к научному): датчик, используемый для измерения температуры воды, нагреваемой солнечной энергией, и счетчик для измерения электрического напряжения, генерируемого системой, который называется «цифровой вольтметр» или сокращенно ЦВМ (ЦВМ – Цифровой Вольт Метр = Digital Volt Meter). Как только мы разберемся с этими устройствами, мы сможем провести несколько экспериментов с гидро-солярной энергетической системой, которую мы изучали в прошлый раз.
|
Russian
Для эффективной работы системы нами заранее заполняется определенная структура элементов в базах данных. Применение этих баз данных и нашего алгоритма, позволяет находить решение в зависимости, как от поставленной задачи, так и от исходных параметров. При нахождении решения каждая конкретная задача, а наряду с ней, и промежуточная проходит ряд логических преобразований. На основе этих действий получается общая структура решения задачи как глобальной величины. Для пояснения можно привести пример. При определении логического значения любого слова или словосочетания не достаточно знать только само слово. Необходимо учитывать окружение внутри текста, в котором это слово находится. Помимо этого может быть вариант, когда сам текст является небольшим фрагментом более глобального информационного поля. И для решения этой задачи необходимо знать дополнительную информацию.
Резюме:
Наш теоретический подход заключается в получении логически правильного решения поставленной задачи на основе аппроксимированного метода. Решение находится не методом «прямого» решения, а путем постепенного приближения к правильному решению. Этот метод более трудоемок по сравнению с современными аналогами, но качество результата работы нашей системы намного более высокое.
|
English
In order to make the work of our system efficient we fill a definite structure of elements in the databases in advance. The appliance of these databases and our algorithm allow to find the solution depending both on the defined task and on the starting parameters. While the solution is being found, each specific task, as well as the intermediate one, undergoes a number of logical transformations.
These actions result in the general structure of the solution for the task as a global valued. This can be explained on the following example. It is not enough to know a word or a phrase only to define the logical value of this word or phrase. One should also take into consideration the textual environment where the word is found. Besides, the text itself might comprise just a small piece of a more global information field. Thus supplementary information is needed for this task to be solved.
Summary:
Our theoretical approach lies in attainment of the logically correct solution of the defined task based on the approximation method. The solution is not found by a “direct” means, instead it is achieved through gradual motion towards the correct solution. This method is more labor intensive comparing to the contemporary analogs, but our system presents significantly better results.
|
Russian
Многофункциональный офисно-рекреационный комплекс <Федерация> призван
стать одним из самых престижных и впечатляющих офисных зданий Москвы и
самым высоким зданием Европы.
Его высота достигнет 354 метров (со шпилем - 432 м). Для сравнения -
высота МГУ - 240 м.
При возведении башни компания "Mirax-Сити" впервые в России применяет
новейшие европейские технологии. В частности, в строительстве центрального
ядра используется метод гидравлической опалубки, обеспечивающий
автоматизированный подъем конструкций весом более 25 тонн. Такой метод
позволяет возводить башню в рекордно-сжатые сроки.
Строительство делового комплекса "Федерация" - важнейший шаг на пути
превращения Москвы в столицу европейского строительства и центра мирового
бизнеса.
|
English
Multifunctional office and recreation centre "Federation" will become one of the most luxurious and impressive office buildings in Moscow and the highest one in Europe.
It will achieve 354 m in height (432 m - with the spire). For a reference, the Moscow State University building is only 240 m high.
Mirax-City company is the first one in Russia to apply the newest European technologies in erecting towers. In part, while erecting the central structural core hydraulic formwork method is being used. It allows automated lifting of structures more that 25 tons in weight and erecting the tower undertime.
Construction of "Federation" business center is the important stage in converting Moscow in to a capital of European construction and a world business centre.
|
BTLR
|